Теперь про "нерусский"нюанс.
Если мы говорим не о предметах или живых существах, а о местах, то мы используем уже не bu, şu, o — а BURASI, ŞURASI, ORASI. Дословно эти слова означают «это место», «то место», по-русски мы часто говорим "здесь".
Например:
Это (здесь) отель — Burası otel
А чтобы спросить «что это за место?», говорим:
1) Burası ne? (если просто о месте, о помещении, заведении)
И нам могут ответить:
Burası yatak odası — это (здесь) спальня
или
2) Burası neresi? (если о городе/стране)
И нам могут ответить:
Burası İzmir - это Измир